Le blog
Nos derniers articles
La traduction automatique : entre idéal, progrès et complexité
Dans le deuxième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de revenir sur ce qu’est réellement la traduction automatisée, son évolution en lien avec les avancées en matière d’intelligence artificielle et les difficultés de conception d’un modèle universel performant !
Coronavirus, télétravail, plan de continuité d’activité, bienveillance, lectures et sourires
Mon titre est certainement un condensé des mots-clés ou des "Top [...]
Comment embarquer « les employés de l’ombre » dans la Culture Service ?
La Culture Service, boussole de l’entreprise La Culture Service peut [...]
Mon collègue, ce robot
La digitalisation au service des clients Avec le développement du [...]
Comment exploiter vos feedback clients ?
Notre article « Que faire de vos verbatim ? » apportait [...]
ERDIL lauréat des Trophées RSE 2023 Bourgogne – Franche-Comté !
Mardi 17 octobre a eu lieu la cérémonie de [...]
Caractéristiques d’une authentification forte et présentation des mécanismes d’authentification (première partie)
Retrouvez la deuxième partie de notre dossier sur l'authentification ! Après un premier volet passant en revue les problématiques liées à l'authentification, le vocabulaire et les étapes associées à ce processus, ce deuxième article se concentre sur les caractéristiques d'une authentification forte et le passage en revue des mécanismes d'authentification...
Authentification : les mots de passe ont la vie dure !
Dans ce dossier divisé en quatre parties, nous vous proposons de parcourir les nombreuses problématiques liées à l'authentification, en passant en revue les atouts et faiblesses des principales familles de mécanismes d'authentification, tout en essayant d'être le plus général et simple possible, afin de rester accessible au plus grand nombre. Vaste programme, mais défi intéressant !
La traduction automatique : … petits tracas pour l’analyse
Dans le troisième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de découvrir les différents problèmes rencontrés lors de l'utilisation d'outils de traduction automatique s'appuyant sur des modèles encore trop imprécis, à travers de nombreux exemples parfois particulièrement insolites et drôles...
ChatGPT et Intelligences Artificielles génératives, quel impact pour ERDIL ?
L'intelligence artificielle (IA), au centre de nombreuses discussions depuis plusieurs années, est sur toutes les lèvres depuis qu'OpenAI a ouvert un accès gratuit à ChatGPT le 30 novembre 2022. Mais que penser réellement de cette technologie ? Comment fonctionne-t-elle et est-elle également indispensable pour l'analyse des verbatim ?
La traduction automatique : analyse des petits tracas…
Dans le troisième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de découvrir les différents problèmes rencontrés lors de l'utilisation d'outils de traduction automatique s'appuyant sur des modèles encore trop imprécis, à travers de nombreux exemples parfois particulièrement insolites et drôles...
L’IA Hybride pour l’analyse sémantique : que dit la recherche ?
Après la conférence TALN-RECITAL en 2021, ERDIL a le plaisir d'être partenaire de l'événement IWCS (International Conference on Computational Semantics) 2023 !
ERDIL est partenaire d’IWCS 2023
Après la conférence TALN-RECITAL en 2021, ERDIL a le plaisir d'être partenaire de l'événement IWCS (International Conference on Computational Semantics) 2023 !
La traduction automatique : entre idéal, progrès et complexité
Dans le deuxième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de revenir sur ce qu’est réellement la traduction automatisée, son évolution en lien avec les avancées en matière d’intelligence artificielle et les difficultés de conception d’un modèle universel performant !
Traduction et linguistique : deux domaines a priori proches mais pourtant bien distincts
Nos linguistes Oksana et Jordi vous proposent une immersion au cœur de la langue, de la linguistique et de la traduction à travers un dossier de plusieurs articles à lire sur notre blog ! Découvrez ci-dessous, le premier d'entre eux : « Traduction et linguistique : deux domaines a priori proches mais pourtant bien distincts ».
ERDIL soutient Gwendoline Matos, athlète handisport bisontine de goalball !
ERDIL soutient Gwendoline Matos, athlète handisport bisontine de goalball visant les JO de Paris 2024...